Пришельцы ниоткуда (сборник) - Страница 107


К оглавлению

107

— Алло! Хассил! Алло, Хассил!

— Алло, Акки! Я хорошо тебя слышу. Где ты находишься? Как обстановка?

Он быстро рассказал.

— Ну, а ты?

— Я перемотал одну из програвитационных групп, если это тебе что-либо говорит.

Акки присвистнул: это считалось сверхтонкой работой, даже в хорошо оборудованной мастерской.

— Ты надеешься на успех?

— Будет достаточно, чтобы я мог взлететь и добраться до места, где найду тебя, если это не будет слишком далеко. Итак, ты уже в лесу? Будь осторожен, здесь имеются очень опасные животные. Два вида уже отведали, кто такие иссы!

— У меня с собой есть фульгуратор. До скорого, Хассил. Конец передачи.

Они не стали дежурить, надеясь, что изгородь из колючих ветвей помешает любой внезапной атаке, но тем не менее спали с оружием наготове. Утром, поджаривая на огне без дыма окорок оленя-прыгуна, Отсо разом вскочил и напряг слух.

— Ты слышал?

Акки тоже прислушался. Вдали, приглушенная шумом леса, последовала череда разрывов.

— Берандийцы! Они атакуют твой народ!

— Нет, не в той стороне. Может быть, это Хассил!

— Он еще очень далеко! Мы бы не услышали!

— Тогда они встретились с группой бриннов или…

— Или Бушераном, его людьми и Анной,- закончил координатор.- Посмотрим! Как ты думаешь, до них очень далеко?

— Трудно сказать, в этих лесах сразу не определишь. Час или два ходьбы? Кто знает! Будем осторожны, тем более сейчас.

Они направились туда, откуда слышались взрывы. Лес их принял- враг и сообщник одновременно. Они пробирались между стволами, Акки не успевал восхищаться пышными цветами, проглядывавшими среди листвы, давая себе слово вернуться за образцами для ботанического сада Дворца Миров на планете Рессан. Васк шел впереди, держа стрелу на тетиве лука. Подлесок расступился, обнаружив опушку,они приблизились к возвышенности,погребенной под кустарником. Отсо замер: какой-то прерывистый лай разорвал тишину.

— Собака, — прошептал он. — Нужно избавиться от нашего запаха.

Он достал из сумки маленькую коробочку, наполненную бледно-зеленой мазью с сильным запахом, и они намазали ею руки и лица. Спустя несколько минут из кустарника с шумом вырвалась собака. В растерянности, держа нос по ветру, она бросалась в разные стороны. Стрела пронзила ей горло, и, хрипло тявкнув, она упала.

— Идем!

Они проскользнули между деревьев словно тени, используя малейшее укрытие, и почти наткнулись на жалкий труп в лохмотьях. Рядом лежал сломанный лук.

— Один из людей Бушерана! Убит пулей в голову!

Они двинулись дальше. Васк держал лук наготове, Акки сжимал в руке фульгуратор. Среди неясного шума подлеска послышались голоса.

Лес редел, и вскоре они увидели посреди поляны группу берандийцев. Их было человек двенадцать, они толпились вокруг лежавшего на земле связанного мужчины. Это был Бушеран. Акки искал глазами Анну и увидел ее — она была привязана к стволу дерева с притянутыми выше головы руками. К дереву рядом была привязана Клотиль; она казалась сильно измученной, бесконечно усталой и отчаявшейся.Герцогиня,напротив, высоко держа голову, презрительно улыбалась.

Главарь берандийцев с силой ударил ногой Бушерана.

— Ну что, Бушеран? Мы поймали тебя! Герцог будет доволен! Итак, гордый капитан, будем молчать и дальше?

Пленник приподнялся и, вскинув голову, плюнул в лицо говорившего. В ответ на Бушерана обрушился град ударов, и он упал.

— Итак, поиграем в змею, что плюется? Ты будешь плевать, но по-другому, когда свершится герцогский суд!

Отсо потихоньку потянул координатора назад.

— Скольких ты сможешь уничтожить своим оружием?

— Всех, но для этого нужно перейти на другое место. Отсюда лучи могут задеть девушек.

— Хорошо, действуй. Включай свой луч, когда полетит моя первая стрела. Я буду считать до двухсот, чтобы дать тебе время. Если они тем временем пошевелятся, мы поступим так, как будет лучше.

Акки отступил метров на десять и начал обходить поляну. Он был почти на нужной позиции, когда один из мужчин отделился от группы и позвал:

— Ир-Хой! Ир-Хой! Куда пропала эта чертова собака?

— Она не потеряется! — крикнул предводитель. — Подберите этого и свяжите дам! Мы уходим!

— Ир-Хой!

Продолжая звать, берандиец подошел к месту, где прятался Отсо. Вздрогнув от неожиданности, он схватился за меч. Удар меча Отсо поверг его на землю.

Акки прыгнул через лианы. Он услышал приглушенный крик и обернулся. Это увидела его Анна. Потерянная таким образом секунда могла стать роковой. Враги сумели рассредоточиться. Он стал косить их лучом фульгуратора, обугливая тела и стволы деревьев. Трое упали, четверо, еще шесть, еще восемь… Одного берандийца сразила стрела васка. Вдруг голубой луч исчез…

Акки выругался — фульгуратор у него еще никогда не отказывал, и нужно же такому случиться именно теперь! Он со злостью прицепил оружие к поясу и протянул руку за луком. Что-то с силой ударило в бедро, и он упал в кустарник, ощутив боль в боку.

Задет, подумал Акки, это стрела!

Он пополз, стараясь спрятаться за дерево. Действительно, оперенное древко торчало в боку, однако липкой теплоты крови он не чувствовал. Координатор осторожно ощупал стрелу и с облегчением перевел дух: стрела наткнулась на корпус передатчика, смяв его. Он выдернул хрупкое древко из одежды.

С луком в руках Акки пополз вперед. На поляне остались только полуобгоревшие трупы. Бушеран и девушки, все еще привязанные к деревьям, похоже,были целы. Ни следов берандийцев, ни Отсо. Огонь зловеще потрескивал, пожирая низкие заросли. Нужно было спешить. Слышались выстрелы, размышлял Акки, однако те, кто был здесь, имели только луки. Возможно, поблизости есть другие… Словно в подтверждение его мыслей с востока снова донеслись выстрелы. Бушеран попытался приподняться. Качнулись заросли над лужайкой, просвистела стрела и воткнулась в дерево. При вспышке молнии Акки различил в листве лицо берандийца и выстрелил. С протяжным криком лучник рухнул в траву, смяв скрывавшую его листву.

107